几百座分布均匀、大小相同的池塘,池塘与池塘之间长着稀疏的树木。但给我留下不可磨灭的印象的还是那些小动物。我一眼就看见了他们,足足有成千上万只一这只是牧师教我最大的数字,我不知道更多该怎麽说一一岛上到处都是它们,根本无法数清。当我出现时,似乎所有的小动物都惊讶地转身面对着我,并且像火鸡一样直立起来。
它们大约一肘长,体型细长,毛皮是灰色的,背上有深色条纹,有点像河里的水獭。
但它们的鼻子是尖的,眼睛也长在脸的正前方,腿也很短。
警觉时,它们就用後腿笔直地站立起来,尾巴撑在地上。
这就是我第一次看见的这麽多小动物朝我转过身来,还立正站着。
我站在原地一步也动不了,一句话也说不出。
幸运的是它们对我的兴趣很快就过去了。几秒钟後,它们又回去做我出现之前正在做的事,那就是啃海藻,看池塘。
它们密密麻麻地聚在池塘周围,要到池塘边去,我不得不用脚把它们推开,这样才不至於踩到它们。它们对我鲁莽地向前冲没有丝毫的反感,像好脾气的人群一样为我让开一条道。
所有的池塘都是圆形的,而且都同样大小。我以为池塘很浅,实际上,池塘似乎深不见底。而最深处的池壁都是绿色的海藻组成的。
它们把许多鱼抓上岸来。其中有几条是很大的鱼,在船上绝对会是一顿盛宴。这些鱼比那些小动物大得多。我不能理解它们怎麽能抓住这麽大的鱼。
我注意到了一件奇怪的事:所有鱼毫无例外地都已经死了。是刚刚死的。小动物们正把并非它们杀死的鱼拖到岸上。
「等一下,你说那些小动物……」我停下笔,看着Pi。
「是的,先生。」
「它们不是水獭吗?」
「当然不是,先生,我认识水獭。我们部落在河边,河里就生活着水獭。所以我说它们「像水獭』,但只是「像』而已,它们不是水獭。」
「那你说的这些特徵,只能让我想起一种动物。它们叫「沼狸』。但它们生活在非洲,离你之前漂流的加勒比海有几千公里。」
(原着即为「沼狸」,沼狸也是狐獠的早期名称,通行於19世纪)
我在巴黎时看过法布尔先生的动物图监,能想到的只有「沼狸」。我很确定Pi说的就是它。Pi看着我,没有说话。
「沼狸不会游泳,它们不会跳进水里抓鱼。它们生活在
本章未完,请点击下一页继续阅读!