猫》
……
大陆译名:《迪迦奥特曼》
湾湾译名:《咸蛋超人迪格》
……
大陆译名:《恶灵骑士》
湾湾译名:《火焰骷髅机》
……
大陆译名:《双宝斗恶魔》
湾湾译名:《乡巴佬血战脑残》】
「弯弯真就是主打一个秒懂,大陆讲究信雅达。」
「咸蛋超人迪格真是笑死我了,直接让我对迪迦去魅。」
「大声告诉我,《倩女幽魂2》叫什么?」
「《再次把到鬼》」
「有种惊变28天,惊变28周,惊变28年的即视感。」
「我比较好奇他们是怎么翻译《建国大业》的?」
「《大意1921》、《疏忽1927》、《心碎1949》」
「《黄埔校长与夺宝奇兵。》」
「应该是海岛奇兵。」
「80万对60万,优势在我!」
……
大明,朱元璋:这些是后世一些国家的戏曲名字进行的翻译对比?感觉很像是去偏远地区唱戏,为了让老乡们都听懂,所以特意取了一些通俗易懂的名字。
翻译里面还自带有一些汉译,应该是某个受汉文化影响,生于大明附近的小国。
64129848
枯木浮海提醒您:看完记得收藏【祭司书院】 www.jsshengmin.com,下次我更新您才方便继续阅读哦,期待精彩继续!您也可以用手机版:m.jsshengmin.com,随时随地都可以畅阅无阻...